Hoy en mi ventana brilla el sol
Heute in mein fenster scheint der sonne
y el / un corazón
und der / ein herz
se pone triste contemplando la ciudad
sich setzt (wird) traurig betrachtend die stadt
¿por qué te vas?
durch was (warum) dich gehst-du (weg)
Como cada noche desperté
Sowie/da jede nacht aufwachte-ich
pensando en tí
denkend in (an) dich
y en mi reloj todas las horas ví pasar
und in (auf) mein uhr alle die stunden sah-ich vergehen
¿por qué te vas?
durch was (warum) dich gehst-du (weg)
Todas las promesas de mi amor se irán contigo
Alle die versprechen von mein liebe sich gehen-werden mit-dir
me olvidarás...
mich vergessen-wirst-du
Junto a la estación lloraré igual que un niño
Neben/Nahe zu (bei) die bahnhof weinen-werde-ich gleich/ebenso wie ein kind
¿por qué te vas?...
durch was (warum) dich gehst-du (weg)
Bajo la penumbra de un farol
Unter die Halbschatten von ein laterne
se dormirán
sich (ein)schlafen-werden-sie
todas las cosas que quedaron por decir
alle die dinge die blieben noch/um (zu)sagen
se dormirán.
sich (ein)schlafen-werden-sie
Junto a las manillas de un reloj
Neben/Nahe zu (bei) die zeiger von ein uhr
esperarán
warten/hoffen-werden-sie
todas las horas que quedaron por vivir
alle die stunden die blieben noch/um (zu)leben
esperarán.
warten/hoffen-werden-sie
Todas las promesas de mi amor se irán contigo
Alle die versprechen von mein liebe sich gehen-werden mit-dir
me olvidarás...
mich vergessen-wirst-du
Junto a la estación lloraré igual que un niño
Neben/Nahe zu (bei) die bahnhof weinen-werde-ich gleich/ebenso wie ein kind
¿por qué te vas?...
durch was (warum) dich gehst-du (weg)
Todas las promesas de mi amor se irán contigo
Alle die versprechen von mein liebe sich gehen-werden mit-dir
me olvidarás...
mich vergessen-wirst-du
Junto a la estación lloraré igual que un niño
Neben/Nahe zu (bei) die bahnhof weinen-werde-ich gleich/ebenso wie ein kind
¿por qué te vas?...
durch was (warum) dich gehst-du (weg)
Todas las promesas de mi amor se irán contigo
Alle die versprechen von mein liebe sich gehen-werden mit-dir
me olvidarás...
mich vergessen-wirst-du
Junto a la estación lloraré igual que un niño
Neben/Nahe zu (bei) die bahnhof weinen-werde-ich gleich/ebenso wie ein kind
¿por qué te vas?...
durch was (warum) dich gehst-du (weg)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Sie dürfen mir gerne einen Kommentar hinterlassen. Wenn er zustimmend freundlich ist oder konstruktive Kritik übt, freue ich mich sogar darüber. Bei allen anderen Kommentaren behalte ich mir aber die Veröffentlichung vor. Sie wissen ja: Das Recht auf Meinungsfreiheit bedeutet lediglich, dass die Regierung Sie nicht für Ihre Meinung verfolgen darf, und es hat seine Grenze dort, wo andere Menschen beleidigt oder bedroht werden. Das Recht auf Meinungsfreiheit beinhaltet nicht (!) das Recht auf Veröffentlicht-Werden oder dass andere Menschen sich Ihr Gerede anhören müssen. Mehr dazu hier: http://www.sprachlog.de/2014/04/19/xkcd-meinungsfreiheit/ oder auf Englisch hier: https://xkcd.com/1357/